”所有的男孩子都转过身来望着nip,仿佛在想象他被绳子拴在那儿踢来踢去,脸色发青。他们中似乎没有人对这个想法感到特别不安。
诺德说:“我们只是在决定由谁来评判。”
“我想应该是我,”福格说。“因为我注意到他先杀了戴尔。
“不,是我,”诺德说着,朝福格的肩膀打了一拳。
“不,是我,”福格回击道。我知道从这里走一小段路就能看到他们两个在地上打滚,把对方的鼻子弄得鲜血淋漓。
我把查理移到我的左臂上,然后用右臂把他们掰开。我还没来得及说,nip又慢又堵的笑声(他的笑声从断了的牙缝里传出来)插了进来。我们大家异口同声地盯着他看。
“你们谁也别想对我评头论足,”他说。“是彼得让我这么做的,他让我做的事。”诺德先跑开了,向nip跑去,一拳打在他脸上。
这一击把nip的脑袋撞在柱子上。“你是个骗子!”诺德喊道。福格不愿意错过他哥哥做的任何事情,他也跟着做,打了nip另一边的脸颊,大喊:“骗子,骗子,骗子!”
“彼得绝不会那样做!这超出了规则,”诺德说。“这是不公平的,”福格说。
“如果我们有什么事情要解决,我们会去找彼得或杰米,如果需要战斗,真正的战斗,我们会把它留到战斗中。”
“是的,我们不会因为想捅就捅其他男孩,”诺德说。“这是彼得的规矩,所以我们知道你不过是个肮脏的骗子。”其他男孩点诺德,大家都觉得nip关于彼得的谎言几乎比他杀死德尔还要糟糕。我就知道那不是谎言。
我知道,但我没打算救nip。nip的眼睛扫视着围成一圈的男孩们,他们全都准备从他们中间的骗子身上割下一块肉来。
“这是真的!”nip绝望地喊道。讥笑声消失了,他意识到彼得可能不能及时回来救他了。他已经被两顿殴打的痕迹所掩盖,但他的力量——或者说恐惧——是如此强大,以至于当他来回扭动的时候,他能够稍稍移动木桩,试图从捆绑他的绳索中挣脱出来。
“我不是骗子!”他尖叫。nip直视着查理和我,他们停止了哭泣,用空洞的眼睛盯着那个大男孩。查理也不太在乎他们是不是把nip绞死。
“彼得叫我照顾好那个小兔崽子,如果他在这儿,他会告诉你的!”
“如果你伤害了我,你会后悔的!“不,我们不会,”诺德摇着头说。
“你违反了规定。“杰米比任何人都清楚规则,”福格说,然后转向我,要求我表示同意。
“是的,你违反了规则,”我说。
我并没有说彼得永远不会让nip去找查理。我无法让自己说谎。福格点了诺德。“杰米是通过判断。我们现在就绞死你。”
“我去拿些绳子,”比利高兴地说,然后向树跑去。我们经常从海盗那里偷绳子,因为这对设置陷阱之类的事情很方便,而且比我们有时编织的藤绳更结实。
不一会儿,比利就做了一个刽子手用的套索,扔在树枝上。他把绳子固定在树枝上,这样他们就可以把绳子从nip的脖子上扔过去,然后把绳子(当然,里面有nip)从地上拉起来,绳子有点像滑轮,一头是nip,另一头是两个男孩。其余的男孩子围住了nip。福格把他从火刑柱上砍下来。nip立刻想从人群中挤出一条路来,但是他太野了,没有一拳打在他身上。
孩子们很容易就制服了他,并把他拖到绞索前,尽管他前后不连贯地尖叫着。
“别吵了。”福格说着,从口袋里掏出一块肮脏的破布塞进了nip张开的嘴里。nip的眼睛睁大了,他想隔着破布大喊一声,结果是一种强烈的咕哝声,把其他男孩都逗笑了。
有两个人捡起棍子,戳了戳他,看看nip还会发出什么声音。
“他们把他吊起来的时候,我不想让你看。”我告诉查理。我不愿意再次放下他,确信如果我这么做,我就会在清理过程中发现那不是戴尔的尸体,而是他的。”
“好的,杰米,”查理说。“我要提醒你。”
我记得我在悬崖下对他发脾气的样子。这似乎是很久以前的事了,而且就在昨天。“我不想让你做噩梦,”我说,作为解释。
孩子们捅了捅nip,把绳子套在查理的脖子上,查理点诺德,把头转开了。诺德、福格和另外三个人抓住绳子的后端用力拉。nip发出了迄今为止最长的一声尖叫,被抹布盖住了。
他们只是设法把他拉得足够远,所以他的脚跟在泥土中拖着,尽管有五个人背对着泥土。
诺德一数,三,二,一......彼得两跳就跳过了空地。如果有别的孩子在看的话,他们会立刻知道他的秘密的。
很明显,他跳起来不像一个普通的男孩。他冲进了混战,在其他人意识到他在那里之前就砍倒了nip。nip瘫倒在泥土里,一把扯下脖子上的套索,把破布从嘴里拽了出来。
所有的男孩都齐声叫道:“啊!”因为彼得破坏了他们的兴致。
“那么,这是怎么回事?”彼得严厉地说,看着我们大家。他的目光在查理身上停留了片刻。我在他们身上看到了一丝失望,但我一直在寻找。诺德和福格赶紧告诉他发生了什么事。我一直站在离其他人稍远的地方,但现在我放下查理,加入了他们。
当然,那个小男孩立刻用拳头捏住我的外套,但在戴尔死后,我不能责怪他。
彼得避开了我的目光。他也没有看戴尔一眼。既然戴尔死了,彼得对他不再感兴趣了。如果有什么不同的话,彼得很可能是松了一口气,因为戴尔还没咳出肺来,那声音让他心烦。
nip对其他人傻笑起来。他显然认为彼得最后一刻的救援证实了他的特殊之处。我有一种感觉,他在这方面一定会大吃一惊。
诺德和福格讲完了故事,争先恐后地抢在前面,但彼得明白了这一点。双胞胎说完,彼得还没来得及说话,nip就插嘴了。“我告诉他们,”nip说,“我只是在做你叫我做的事。”
我想他会很乐意以一种自我满足的方式拉长这段话,但这种效果被他肿胀的脸、缺门牙以及每说三个字左右就要吐血的需要破坏了。nip讲完了,彼得的眼睛睁得大大的。
听到这个消息,他显得很吃惊。
“我?”他说,用拇指指着自己的胸口。“我叫你杀了戴尔?我从来没有!”
他的愤怒几乎是可信的,如果你不知道我所知道的。其他男孩都在诺德,嘟囔着说他们知道nip在这件事上撒了谎。
“不。”nip说,他的脸因为沮丧而扭曲起来。他仍然相信彼得会支持他,相信彼得会说出真相。他不像我那样了解彼得。
“你叫我照顾好那个黄头发的小屁孩。我想把那个挡我路的瘦子赶走。”nip把下巴朝德尔尸体的方向一抬。“我告诉过你要照顾好查理。”彼得说得格外小心。“照顾他!他非常小,而你非常大。我从来没有叫你拿刀向他刺去。”
这时我明白了彼得是怎么做的,他很可能会说出那句话——“照顾查理。”
这就是他让nip去做这件事,而不是自己去做的方法——这样,如果nip失败了,他就可以否认一切。
nip对彼得皱起眉头,好像不敢相信彼得所说的话。
“你从来没有!你告诉我要照顾好那个小孩,你知道你要我做什么,而这和“照顾”没有任何关系!”
“不要说彼得是骗子!”诺德说着,跑向了nip。他用瘦骨嶙峋的双膝落在大男孩的肚子上。掐灭了他所有的空气,却没有机会把它夺回来,诺德打了他的脸。
“彼得的骗子!你是!”彼得指着乔纳森和艾德说:“你们两个,把诺德从他身上弄下来。”
他伸出一只手阻止福格加入混战。乔纳森和艾德拖着瞌睡虫离开了nip,尽管在我看来他们拖得很慢。没人关心nip的健康。
“起来。”彼得对nip说。彼得也不担心nip的健康。我知道彼得的想法。nip失败了,现在他对彼得已经没有价值了。
另一个男孩必须再次证明自己的价值,否则他在岛上的余生都会被彼得所忽视。nip挣扎着站了起来,鼻子刚流了血,那双卑鄙的小眼睛在肿胀的眼窝里四处乱转,想找个盟友,却什么也没有找到。
“现在,”彼得说着,双手叉腰,愤怒地瞪了我们一眼。
“规则被打破了。第一条规则是我们不能在战斗之外自相残杀。这不是我们的方式。”nip张开嘴说话,为自己辩护,又说了一遍,他只是按照别人告诉他的去做。彼得轻蔑地向他挥了挥手,然后大声说了起来。
“nip杀了戴尔,但是你们其他人要因此绞死nip,这意味着你也违反了规则。”所有的男孩现在都有点羞愧了——当然不是因为伤害了nip,而是因为一时冲动。
“nip做错了,你也一样。这意味着一定会有一场战役。”一阵低语声立刻响起。新来的男孩子们不知道“决战”是什么,年纪大一些的男孩子们猜测,在nip所处的情况下,“决战”对他不太公平。
“你说得对。”彼得说。“nip应该有机会痊愈,这样才公平。”
他把手放在下巴上,一边看着nip的伤口,一边把嘴扭来扭去。
“你觉得怎么样,杰米?三十天后”在我看来,这未免太慷慨了,不过nip还是有希望发高烧,在决战日之前死掉的。
“二十个,”我说,只是想让彼得知道他不能牵着我的鼻子走,他摇了摇头。
“三十,我们将在板子上标记休息日,你们谁去找块好木头做记号。”